Prevodilac je mrtav, živeo prevodilac!!!
Nadam se da se svi slažemo da je svima nama u cilju da ispunimo klijentov zahtev i da isporučimo što bolji proizvod. To je uvek polazna premisa.
Nadam se da se svi slažemo da je svima nama u cilju da ispunimo klijentov zahtev i da isporučimo što bolji proizvod. To je uvek polazna premisa.
Deca, ali mahom roditelji se sve češće odlučuju da im deca nastave školovanje u inostranstvu. Mogućnosti je mnogo, postoje razni programi, stipendije, ali bih ovom prilikom akcenat stavio na dokumente iz škole koje je potrebno pripremiti za školovanje u inostranstvu.
Na svim našim fakultetskim diplomama piše jednostavno diploma, pa prevodioci mahom to jednostavno i prevode na engleski jezik kao Diploma, što, da se razumemo, nije pogrešno, ali
Izvode iz matične knjige rođenih, venčanih i umrlih iz stranih država morate pripremiti u skladu sa zahtevima matične službe u Srbiji.
Da li će jednoga dalekog dana pojesti prevodioce i čitavu jezičku industriju? Da budem iskren, nije nemoguć scenario.