PRIVREMENO REŠENJE PORESKE UPRAVE ZA RAD U INOSTRANSTVU
Radite u inostranstvu na brodovima, naftnim platformama, restoranima, hotelima, u humanitarnim misijama, a primate zaradu na račun u Srbiji?
Novembar je ponovo ono vreme godine, kada stižu „čestitke“ od Poreske uprave za poreze na osnovu ugovorene naknade od autorskih i srodnih prava i izvršeni rad i doprinose za obavezno socijalno osiguranje.
ŠTA KAŽE ZAKON?
Privremenim rešenjem Poreske uprave ste obavezani da platiti poreze i doprinose za primanja ostvarena u inostranstvu, ako ih već niste platili tamo negde u belom svetu (što morate i da dokažete i dokumentujete).
Do donošenja konačnog rešenja kojim ćete osporiti odnosno dokazati da ste poreze i doprinose platili na nekom drugom mestu, Poreska uprava donosi privremeno rešenje na osnovu trenutno utvrđenog činjeničnog stanja i žalba ne odlaže izvršenje privremenog rešenja, a to znači da je neizostavno potrebno da plaćate rate u skladu sa instrukcijama iz privremenog rešenja dok ne dobijete konačno rešenje kojim će se ta plaćanja obustaviti, a vi dobiti povraćaj već uplaćenih sredstava.
Proces žalbe Ministarstvu finansija – Sektoru za drugostepeni poreski i carinski postupak je potrebno izvršiti u roku od 15 dana od dana dostavljanja rešenja, ali u pravne aspekte ove procedure ne bih zalazio dublje, budući da nisam stručan – ostavljam advokatima da vam rastumače i pomognu.
PREVODJENJE UGOVORA O RADU, OBRAČUNSKIH LISTA, POTVRDA O ZAPOSLENJU NA SRPSKI JEZIK
Zadržaću se na onome u čemu sam stručan, a to je prevođenje vaše dokumentacije na srpski jezik.
Kako biste dokazali da ste porez već izmirili, morate dostaviti Poreskoj upravi odgovarajuću dokumentaciju kojom se to potvrđuje – ugovor o radu, obračunske liste, platne listiće, potvrde poslodavca, potvrde o zaposlenju i slično.
Budući da su ti dokumenti na stranom jeziku, potreban vam je ovlašćeni prevodilac, jer Poreska uprava zahteva svu dokumentaciju da bude na srpskom. Ako su dokumenti na engleskom jeziku, što uglavnom i jeste slučaj, najlakši način je da odmah kontaktirate Sudski tumač za engleski jezik u Novom Sadu i donesete taj dokument ili pošaljete imejlom u elektronskom obliku.
Dokumenti se pažljivo prevede na srpski, a nakon konačne provere i potvrde, prevod se štampa i overava i na kraju spaja sa kopijom originalnog dokumenta. Samo tako propisno preveden i overen dokument je validan za Poresku upravu i kao takav se podnosi u kao propratna dokumentacija uz žalbu Ministarstvu finansija.
Sudski tumač za engleski jezik u Novom Sadu prevodi sve dokumente u skladu sa visokim standardima za prevođenje sudskih tumača. Budite sigurni da će svi dokumenti biti pažljivo prevedeni, a nakon toga detaljno provereni i usklađeni.
Pratite blog Sudskog tumača za engleski jezik i pročitajte sve ono što vas može interesovati o prevodu, prevođenju, administrativnom procesu u vezi sa prevođenjem, kao i vedrijoj strani prevoda.
Za više informacija o prevodu na engleski jezik posetite www.SudskiTumacNS.com ili pratite Sudskog tumača za engleski jezik na društvenim mrežama LinkedIn, Facebook ili Twitter.