Sudski tumač za engleski jezik
stručan, brz i povoljan

Pozovite da se dogovorimo:

063 / 629 641

SMS

E-mail

PREVOD DOKUMENATA NA SRPSKI ZA RADNIKE IZ INOSTRANSTVA I ZA UVOZ RADNIKA

Otvarate nova radna mesta, širi se poslovanje, a nedostaje vam radna snaga?

Posredujete u privremenom zapošljavanju radnika iz inostranstva i vršite uvoz radnika za firme u Srbiji?

Od nedavno, Srbija je postala interesantna kao destinacija za zapošljavanje ljudima iz Azije i Afrike. Kada uvozite radnike iz inostranstva: Indije, Nepala, Bangladeša, Pakistana, Filipina, Šri Lanke, Egipta, a i iz drugih država potrebno je ispoštovati zakonsku proceduru.

WELCOME TO SERBIA

Procedura je značajno pojednostavljena, a dostupne su i kompletne zvanične informacije u vezi sa samim procesom.

Zvanični sajt Vlade Republike Srbije https://welcometoserbia.gov.rs/ pruža detaljne informacije o procesu imigracije u Srbiju, a tu se nalaze i linkovi za apliciranje za radne vize za radnike, te je ovaj proces poprilično automatizovan.

Kada budući radnici dolaze na privremeni rad u Srbiju, uglavnom im je potrebna Viza D koja im omogućava boravak u Srbiji najmanje 90, a najviše 180 dana. Ova viza omogućava višestruki broj ulazaka u zemlju. Viza D služi i kao dozvola za rad i omogućava da radnici počnu sa radom odmah po dolasku u zemlju. Za razliku od ranije prakse, dobijanjem vize D, u skladu sa novim propisima, automatski se ispunjava uslov za otpočinjanje rada u Srbiji.

PREVODJENJE DIPLOMA, SVEDOČANSTAVA I SERTIFIKATA NA SRPSKI JEZIK

Naravno, radnici moraju da potvrde svoja stečena znanja i kvalifikacije formalnim dokumentima u vezi sa tim. Nije potrebno posebno naglasiti, da radnici donose ili šalju imejlom svojim poslodavcima ili agentima svoje dokumente kojima potvrđuju svoje radne kvalifikacije. Budući da su ti dokumenti na stranom jeziku, potreban vam je ovlašćeni prevodilac. Potrebno je sve dokumente kojima se potvrđuje obrazovanje i kvalifikacije radnika iz inostranstva (diplome, svedočanstva, sertifikati, uverenja)  obavezno prevesti na srpski od strane sudskog tumača. Ako su dokumenti na engleskom jeziku, što uglavnom i jeste slučaj, budući da sudski prevodioci za hindu, sinhala, urdu i slične jezike ni ne postoje u Srbiji, najlakši način je da odmah kontaktirate Sudski tumač za engleski jezik u Novom Sadu  i donesete taj dokument ili pošaljete imejlom u elektronskom obliku. Dokumenti se pažljivo prevede na srpski, a nakon konačne provere i potvrde, prevod se štampa i overava i na kraju spaja sa kopijom originalnog dokumenta. Samo tako propisno preveden i overen dokument se podnosi prilikom apliciranja putem sajta za vizu D za radnike koji dolaze u Srbiju da rade.

Sudski tumač za engleski jezik u Novom Sadu prevodi sve dokumente u skladu sa visokim standardima za prevođenje. Budite sigurni da će svi dokumenti biti pažljivo prevedeni, a nakon toga detaljno provereni i usklađeni.

Pratite blog Sudskog tumača za engleski jezik i pročitajte sve ono što vas može interesovati o prevodu, prevođenju, administrativnom procesu u vezi sa prevođenjem, kao i vedrijoj strani prevoda.

Za više informacija o prevodu na engleski jezik posetite www.SudskiTumacNS.com ili pratite Sudskog tumača za engleski jezik na društvenim mrežama LinkedInFacebook ili Twitter.