Majstore, možeš da mi na brzinu popraviš auto...
Pre izvesnog vremena naleteo sam na ovaj tekst i meni se jako svideo. Ovo odlično poređenje kako neki klijenti doživljavaju prevodioce je napisao prevodilac Gary Smith.
Pre izvesnog vremena naleteo sam na ovaj tekst i meni se jako svideo. Ovo odlično poređenje kako neki klijenti doživljavaju prevodioce je napisao prevodilac Gary Smith.
Događanja devedestih godina na prostorima bivše SFRJ i nesređeni administrativni odnosi između bivših republika su, izgleda, podstakli kanadske imigracione organe da traže potpuni prevod vojne knjižice na engleski jezik kako bi imali sveobuhvatan uvid.
Da biste zainteresovali poslodavca, morate imati dobro napisanu radnu biografiju – radnu biografiju koja jasno daje uvid potencijalnom poslodavcu o Vašim poslovnim dostignućima i koja će ga privući da Vaš CV stavi u uži izbor. Poslodavci, sve češće, bez obzira da li su strani ili domaći, zahtevaju da CV bude na engleskom jeziku.
Često ljudi pobrkaju, u želji da što pre reše svoj problem, pa od sudskih prevodilaca traže da njihovo zvanje, u prevodu, izjednače sa zvanjem koje bi trebalo da korespondira u nekoj stranoj zemlji.
Ako sajt vaše firme nije na jeziku koji vaš potencijalni klijent razume, onda kao da i ne postoji za tog klijenta. Lokalizacija sajta je složen proces i kada se ne isplanira dobro, može da se pretvori u veoma skup, dugotrajan i mukotrpan proces. Pročitajte ove korisne savete.