Sudski tumač za engleski jezik
stručan, brz i povoljan

Pozovite da se dogovorimo:

063 / 629 641

SMS

E-mail

Prevođenje za tendere i javne nabavke

Već godinama unazad sva javna preduzeća i državne institucije, tj. budžetski korisnici sve nabavke robe i usluga vrše putem procesa javnih nabavki, popularnih tendera. Za robu i usluge od inostranih proizvođača, gde ste vi zastupnik ili distributer, potrebna vam je dokumentacija prevedena na srpski jezik od strane sudskog tumača.

Pažljivo pročitajte uslove

Često čujemo da prijave za tender budu odbijene zato što su nekompletne. Nažalost, najčešći razlozi zašto se prijave odbijaju su loše pripremljena, nekompletna ili nestručno prevedena dokumentacija koja je propisana uslovima javne nabavke.

Ako se prijavljujete za tendere pre svega:

1) budite sigurni da ste dobro razumeli tekst propisanih uslova javne nabavke za koju želite da se prijavite;

2) prikupite SVU TRAŽENU dokumentaciju,

3) dokumentaciju koja je na engleskom jeziku MORA prevesti sudski tumač za engleski jezik i overiti taj prevod (sertifikati, ovlašćenja proizvođača, izjave, deklaracije, tehnička uputstva, uputstva za korišćenje, sigurnosno-tehnička dokumentacija i slično).

Kada se u uslovima za javnu nabavku jasno i nedvosmisleno zahteva prevođenje dokumentacije na srpski jezik, gotovo uvek se podrazumeva da dokumente mora prevesti sudski prevodilac, odnosno prevodi moraju biti overeni pečatom ovlašćenog sudskog tumača, jer je jedino takav prevod zakonski važeći i prihvatljiv.

Vreme je od presudnog značaja

Kada su u pitanju javne nabavke, rokovi su uvek kratki i ne smete sebi dozvoliti da zakasnite ili da neki deo posla ostane neurađen.

Što se tiče prevođenja dokumentacije, morate obratiti pažnju na izbor sudskog prevodioca ili prevodilačke agencije jer se prevođenje sa engleskog na srpski jezik mora obaviti kvalitetno, stručno i u kratkom roku u skladu sa propisanim regulativama i u odgovarajućoj formi.

Razumevanje pravila i zakonitosti koji se primenjuju na tendersku dokumentaciju u procesu javne nabavke, poznavanje standarda u prevođenju, kao i poznavanje stručne terminologije za datu oblast je neophodno da bi prevod bio odgovarajući i da bi se ispunili propisani uslovi.

Zapamtite, kvalitetno i stručno prevedeni dokumenti na srpski jezik svakako znače veću šansu za uspeh!

Igor Ivkov, sudski tumač za engleski jezik u Novom Sadu prevodi dokumentaciju za javne nabavke na srpski jezik u skladu sa visokim standardima za prevođenje. Budite sigurni da će vaši dokumenti biti pažljivo prevedeni, a nakon toga prevod će biti još jedanput detaljno proveren i usklađen.

Pratite blog Sudskog tumača za engleski jezik i pročitajte sve ono što vas može interesovati o prevodu, prevođenju, administrativnom procesu u vezi sa prevođenjem, kao i vedrijoj strani prevoda.

Za više informacija o prevodu na engleski jezik posetite www.SudskiTumacNS.com ili pratite Sudskog tumača za engleski jezik na FacebookTwitterLinkedIn, ili na Google+.


Podelite ovaj tekst sa drugima