Sudski tumač za engleski jezik
stručan, brz i povoljan

Pozovite da se dogovorimo:

063 / 629 641

SMS

E-mail

Prevođenje potvrda i nalaza o virusu korona

Nastupila su čudna vremenavirus korona nam je definitivno promenio svet, e sad na koliko dugo, to niko ne zna. Putovanje van zemlje, tamo gde je uopšte i dozvoljeno da se otputuje, je dodatno zakomplikovano, i naravno da treba potvrda da smo zdravi i pravi.

Razne zemlje, pa razna i pravila negde se traži PCR test, negde potvrda o vakcinaciji, a negde test na antitela ili potvrda o preležanom virusu (verovatno još neko traži i ponešto drugo, ali ko će to sve pohvatati).

Fali ti jedan papir (FT1P)

Uz svu, već postojeću neophodnu dokumentaciju, potreban je još jedan papir rezultat testa, odnosno potvrda o vakcinaciji. Naravno potpunu informaciju šta tačno treba da biste sada negde otputovali možete potražiti na zvaničnom sajtu te zemlje u koju ste se uputili (bilo šta da neko kaže ili napiše, informacije i uputstva se menjaju iz dana u dan, pa je najbolje pratiti zvanične veb stranice država i vlada).

Jel treba to prevoditi?

Rekao bi čovek, na prvu loptu, DA NE TREBA pošto su dokumenti koje izdaju zvanične institucije Republike Srbije uglavnom dvojezični (i na srpskom i na engleskom).

Sa druge strane, javljaju mi se klijenti sa zahtevom da im se prevedu potvrde o rezultatu testiranja na virus SARS-CoV-2 ili potvrde o izvršenoj vakcinaciji protiv COVID-19 koje su izdale državne institucije iz bojazni da zvanični organi u inostranoj državi neće priznati dokument ako nije zvanično preveden na engleski jezik.

Druga stvar koju bih posebno naglasio je da ti, zvanični, dvojezični dokumenti BAŠ I NISU U POTPUNOSTI NA ENGLESKOM JEZIKU:

1) ime i prezime često je navedeno samo na ćirilici

2) datum i serija vakcinacije nisu prevedeni (kada je u pitanju potvrda o vakcinaciji)

3) naziv zdravstvene ustanove je samo na ćirilici

Takođe, kada su u pitanju privatne zdravstvene institucije (privatne ordinacije, zdravstveni centri ili privatne laboratorije) u zavisnosti od slučaja do slučaja neki izdaju na engleskom, a neki ne, ali i u situacijama kada su dokumenti izdati na engleskom, kod ljudi i dalje postoji bojazan da im neće priznati taj dokument pošto im nije preveden od strane zvaničnog sudskog tumača za engleski jezik.

PREVOĐENJE NA ENGLESKI JEZIK SA OVEROM

Za zvaničan prevod PCR testa, potvrde o imunizaciji, antigen testa ili drugih laboratorijskih ili medicinski nalaza na engleski jezik slobodno možete kontaktirati Vašeg sudskog tumača za engleski jezik u Novom Sadu. Budite sigurni da će apsolutno sve biti pažljivo prevedeno na engleski jezik, uz potpunu poverljivost svih podataka, a nakon toga prevod će biti detaljno proveren i usklađen i na kraju overen pečatom zvaničnog sudskog tumača i to sve u vrlo kratkom roku.

Pratite blog Sudskog tumača za engleski jezik i pročitajte sve ono što vas može interesovati o prevodu, prevođenju, administrativnom procesu u vezi sa prevođenjem, kao i vedrijoj strani prevoda.

Za više informacija o prevodu na engleski jezik posetite www.SudskiTumacNS.com ili pratite Sudskog tumača za engleski jezik na društvenim mrežama LinkedIn, Facebook ili Twitter.