Saglasnost roditelja za putovanje dece u inostranstvo
Kada maloletna deca putuju u inostranstvo, sama, bez roditelja ili sa jednim roditeljom, uvek se nameće pitanje da li je potrebna bilo kakva saglasnost roditelja i šta treba uraditi u tom slučaju.
Da odmah razrešimo tu misteriju, odnosno da skratimo priču – Član 54 Zakona o graničnoj kontroli („Službeni glasnik Republike Srbije“, br. 24/2018), jasno i nedvosmisleno utvrđuje tu obavezu. Dakle, morate imati saglasnost da bi dete izašlo iz zemlje.
Tekst zakona:
Maloletna lica
Član 54
Prilikom granične provere maloletnih lica, policijski službenik posebnu pažnju obraća da li maloletno lice putuje samo ili u pratnji drugog lica.
Za prelazak državne granice maloletno lice, državljanin Republike Srbije do navršene 16. godine života, kada putuje samo ili u pratnji drugog lica koje mu nije roditelj ili zakonski zastupnik, mora posedovati overenu saglasnost oba roditelja, ako zajednički vrše roditeljsko pravo, ili zakonskog zastupnika.
Â
Takođe, skoro sve inostrane zemlje traže saglasnost roditelja sa prevodom sudskog tumača kada dete ide u inostranstvo samo ili sa jednim od roditelja.
Tekst saglasnosti
Saglasnost roditelja za putovanje možete napisati svojeručno ili je otkucati na računaru, pa odštampati, čak mislim da možete dobiti i prazan obrazac kod javnog beležnika pa ga popuniti na licu mesta, a možete i preuzeti obrazac saglasnosti sa interneta pa ga odštampati i popuniti ručno ili odmah popuniti na računaru pa odštampati (odmah spremite obrazac u dva primerka, pošto jedan primerak ostaje kod javnog beležnika).
Overa saglasnosti kod javnog beležnika
Ne morate ići na više mesta, sve rešite na licu mesta, kod javnog beležnika, i nema potrebe da posebno zakazujete kod javnog beležnika kada su u pitanju overe saglasnosti:
1. Kada idete kod javnog beležnika morate imati sa sobom:
    a)    originalnu popunjenu i potpisanu saglasnost Â
    b)   dokument za identifikaciju – ličnu kartu, pasoš ili vozačku dozvolu. Ako je lice po punomoći, obavezno doneti originalnu punomoć koju će javni beležnik zadržati.
 *Kada je u pitanju strano lice koje potpisuje saglasnost i ne zna srpski jezik, obavezno je i prisustvo sudskog tumača. Overavanje dokumenta uz prisustvo sudskog prevodioca se uvećava za 1800 dinara*.
2. Javni beležnik će vam saglasnost overiti sa svojim tekstom overe i nakon toga imate overenu saglasnost za putovanje deteta u inostranstvo koja je na srpskom jeziku.
Prevođenje saglasnosti na engleski jezik
Ja kao sudski tumač za engleski jezik u Novom Sadu ću vam prevesti saglasnost za putovanje u skladu sa visokim standardima za prevođenje. Budite sigurni da će svi dokumenti biti pažljivo prevedeni, a nakon toga detaljno provereni i usklađeni.
Prevod saglasnosti na engleski jezik ćete dobiti u dva primerka – jedan će biti spojen sa originalnim dokumentom, a drugi primerak prevoda će biti spojen sa kopijom saglasnosti.
Â
Pratite blog Sudskog tumača za engleski jezik i pročitajte sve ono što vas može interesovati o prevodu, prevođenju, administrativnom procesu u vezi sa prevođenjem, kao i vedrijoj strani prevoda.
Za više informacija o prevodu na engleski jezik posetite www.SudskiTumacNS.com ili pratite Sudskog tumača za engleski jezik na društvenim mrežama LinkedIn, Facebook ili Twitter.